Ex nihilo Neil

04 mars 2020

Histoires de bros et de points

Vous connaissez sans doute le terme anglo-saxon « bro ». On le trouve notamment employé par les youtubeurs poilus du genre Fossoyeur de films et Capitaine du Nexus VI



Vous l'avez sûrement aussi vu sur le Bro Code, célèbre « code de conduite » de Barney Stinson dans How I Met Your Mother



« Bro », c'est l'abréviation de « brother », qui signifie « frère » (ça va, vous suivez jusque-là ?). 
Et en anglais, il est notamment souvent utilisé comme abréviation dans les noms d'entreprise, comme on trouverait en français « Maurice et frères » abrégé en « Maurice et fr. » 
Un des exemples les plus connus est une entreprise de plomberie fictive : Mario Bros. (qui signifie donc « frères Mario », d'où l'idée récurrente que Mario est leur nom de famille). Remarquez que ça se prononce donc comme « rose » [roz], et non comme « brosse » [rɔs] (en gros, hein, la phonétique anglaise, c'est chelou).

A noter que dans ce cas, comme « bros » est une abréviation, le terme porte un point final, car c'est l'usage en anglais. Le titre du célèbre jeu est donc bien Super Mario Bros., avec un point.


Vous pouvez vérifier, le point est toujours présent dans le titre du jeu,
quel que soit l'opus. Les Japonais sont des gens sérieux.

Autre exemple fameux, Warner Bros. Studios, les studios des frères Warner. Vous noterez que même le logo hyper connu avec l'écu et « WB » porte le point (« dot » en anglais) dont je parlais précédemment.



Et si vous avez suivi la série Animaniacs, vous savez désormais que les héros principaux sont présents sous forme allégorique sur le logo du studio depuis ses quasi-origines : les frères Warner et leur sœur Dot.


Good night everybody!

3 commentaires:

Victor von Jul a dit…

Ah mais c'est pour ça qu'elle s'appelle Dot, la soeur Warner ? J'avais jamais fait le rapprochement... Merci :)

Oud a dit…

Ah ah ! Pour une fois, je peux faire le malin (ce n'est pas souvent). J'étais au courant de tout ce que tu dis dans ta chronique :-).

Neil a dit…

Même les références cachées ^_^ ?

(non, je rigole, y a rien de caché)

(enfin, si, y a "Good night everybody!" à la fin, qui est une réplique récurrente de Yakko quand quelqu'un fait une phrase à double sens sexuel, traduite "Toujours poète !" en VF, mais bon, c'est pas vraiment caché)